今日は loiter三昧で行きます。(>_<)
1. A strange man was seen loitering near the crime scene.
(奇妙な男が犯罪現場の近くをうろついていたのが見られていた。)
☆ loiter = to stand or wait somewhere, especially in a public place, without any clear reason.
これは使ったことがないのでここで覚える。(>_<)
-----
「(あてもなく)うろつく、ぶらぶらする」という意味の loiter。
大西先生によれば「ごく日常的な単語」なのだそうですが、見たことはあったけれど使ったことは一度もありませんでした。
自分の使える単語の分野がけっこう偏っているという自覚も、「ラジオ英会話」を聞いている1つの理由なので、ここはつべこべ言わずに覚えます。
2. loiterに近い意味の句動詞が、hang about。
(= to spend time somewhere without any real purpose)
There were always groups of boys hanging about in the square.
(その広場ではいつも少年のグループがぶらぶらしていた。)
-----
実はこれが今朝ツイートする前に一番悩んだ文。
「少年のグループ」ですが、原文のgroups、つまりグループが複数あることを訳しきれませんでした。
どうでもいいですが。(>_<)
3. 「ぐずぐずする」もloiter
(= to move or do something slowly, or to keep stopping when you should keep moving)
No one has time to loiter over a meal these days.(近頃は食事をぐずぐず摂っていられる人などいない。)
ここでも、hang aboutが重なる。
We haven’t got time to hang about.(ぐずぐずしている暇はない。)
-----
これだけ loiterにこだわった日でしたが、きっとこれからも hang aboutの方を使うんだろうな・・・
(2022年2月9日放送:Lesson 208より)