毎日英語・英会話

    NHKラジオ英語講座や英語ニュースの感想やつぶやき記録など。


    東洋経済オンラインや産経新聞、雑誌プレジデントでも紹介

    受動態

    「受動態は単なるbe動詞文 We are happy.と変わるところはありません」

    英語を勉強していくと、「過去分詞も現在分詞も形容詞と変わらない」

    と気づくのですが、このように明快に言語化してくれると大変気持ちがいい。

     

    そこでこの文です。

    (私のつぶやきはそのポイントではないのですが。)

      ↓

    1. The movie was spoiled by the ending.
    (結末のせいで映画は台無しになった。)

    ☆ 子供を甘やかす(甘やかしてダメにする)もspoil。
    His mother and sisters spoil him rotten.
    (彼の母と姉妹たちは彼を甘やかしすぎる。)
    spoil 人 rotten= spoil 人 too much

    -----
    spoilerというと「ダメにするもの(人)」
    なので、「ネタバレ」を英語でspoilerというらしい。


    2. Last night’s match was put off due to heavy snow.
    (昨夜の試合は大雪のために延期された。)

    ☆ 大雪は行為者ではなくて理由なので、due to。
    テキストにも「カタイ印象のフレーズ」とある。
    この文が公式アナウンスのような場合でなく、普通の会話ならば、because ofが使われる。

    -----
    自分が because ofしか思いつかなかったからつぶやいたわけではありません。(>_<)


    3. Well, that line was expected by the fans.
    (まあ、あのセリフはファンのお待ちかねだからね。)

    ☆ 来期は、”What did you think of the TV drama ‘Mito Gomon’? でダイアログをお願いします。(>_<)

    -----
    ターミネーター」のパロディがRamenator(ラーメネーター)なら、
    水戸黄門」を「水戸拷問」でもいいんじゃない?
    という思いつきでした。

    ツイートした時わかってもらえたのかな・・・?

     

    (2022年1月31日放送:Lesson 201より)