毎日英語・英会話

NHKラジオ英語講座や英語ニュースの感想やつぶやき記録など。


東洋経済オンラインや産経新聞、雑誌プレジデントでも紹介
このブログはプロモーション広告を利用しています。

the hard way を知らないと痛い目に遭う?

今日の「NHKラジオ英会話」 LESSON 67。
「way や as を説明に使う」という内容でしたが、

 I found out the hard way that you should always back up your data.
 (私は、いつもデータのバックアップをすべきだということを、痛い目にあって知った。)

この the hard way の使い方を覚えました。

 

ここでの the hard way は、found out の目的語(厳しい道を発見した)となるのではなく、「苦労して、つらい経験をして」と説明する、副詞句になるのです。

日本語から直訳すると through the hard way などとなりそうですが、実際にはそうはならないのが面白いですね。


これについて、英英辞典で次のような説明を見つけました。

do something the hard way
= to learn, achieve, or do something after a bad experience or by making mistakes
(ひどい経験や間違いを通じて、何かを学ぶ、成し遂げる、する)


この説明からも、the hard way はいろいろな動詞・動詞句を説明できることがわかります。

 If she won't listen, she'll have to learn the hard way.
 (彼女が聞く耳を持たなければ、身をもって/痛い目をみて学ぶことになるだろう。)

のように、learn の例文はたくさん見つけることができます。
また、次のようなケースもあります。

 He earned his promotion the hard way.
 (彼は苦労の末昇進を勝ち取った。)


また、今日のテキストには、
 Nobody could eer love you the way I do.
 (誰も絶対私のようにあなたを愛することはできない。)

これも、the hard way と同じで、使い慣れておかないとすぐには出てこないと思います。
それにはやはり、音読・暗唱ですね。


ただ、これはビリー・ジョエルの Just the way you are の歌詞

 I want you just the way you are.

とまったく同じパターンなので、おなじみの方も多いかもしれませんね。(^o^;)